Volksliedbearbeitungen. Nr. 269-364, Schottische und Walisische Lieder für George Thomson / Joseph Haydn ; herausgegeben von Marjorie Rycroft in Verbindung mit Warwick Edwards und Kirsteen McCue.

Composer
Haydn, Joseph, 1732-1809 [Browse]
Uniform title
Format
Musical score
Language
  • Scots
  • English
Published/​Created
  • München : G. Henle Verlag, 2004.
  • ©2004
Description
1 score (xxiii, 327 pages) : facsimiles ; 33 cm.

Availability

Copies in the Library

Location Call Number Status Location Service Notes
Mendel Music Library - Reference M3 .H33aq ser.32, v.4 Oversize Browse related items Request

    Details

    Subject(s)
    Editor
    Library of Congress genre(s)
    Series
    • Haydn, Joseph, 1732-1809. Works. 1958 ; Reihe 32, Bd. 4. [More in this series]
    • Werke / Joseph Haydn ; Reihe 32, Bd. 4
    Notes
    • For 1-2 voices, violin, and continuo.
    • Unfigured bass realized for harpsichord or piano, with violoncello.
    • Preface and critical report (p. [257]-327) in German.
    Bibliographic references
    Includes bibliographical references, and index by title and first line.
    Language note
    Scots and English words, also printed as text following each selection.
    Contents
    • Shelah O'Neal
    • Good night and joy be wi' ye
    • The braes of Ballochmyle
    • Jenny dang the weaver
    • The rock and a wee pickle tow
    • The parson boasts of mild ale
    • Tullochgorum
    • Johny Macgill
    • My love's a winsome wee thing
    • When she came ben she bobbit
    • Rise up and bar the door
    • O'er the moor amang the heather
    • Halloween
    • O bonny lass, will you lie in a barrack
    • Tibbie Fowler
    • Macgregor of Ruara's lament
    • Happy Dick Dawson
    • The white cockade
    • Cro Challin
    • Over the water to Charlie
    • The border widow's lament
    • (Captain Okain)
    • Savourna deligh
    • Lochaber
    • Here awa there awa
    • Ar hyd y nos = The live long night
    • The lamentation of Britain = (Cwynvan Brydain)
    • The lamentation of Cambria
    • Gorhoffedd gwyr Harlech = The march of the men of Harlech
    • Blodau'r drain = The blossom of the thorn
    • Llwyn onn = The ash grove
    • Mantell Siani = Jenny's mantle
    • Codiad yr hedydd = The rising of the lark
    • Hob y deri dando = Away, my herd, under the green oak
    • Venture Gwen = (Mentra Gwen)
    • The red piper's melody = (Digan y pibydd coch)
    • Digan y pibydd coch = The red piper's melody
    • Nos Galan = New Year's night
    • Rhyfelgyrch Cadpen Morgan = Captain Morgan's march
    • Erddigan Caer y Waun = The minstrelsy of Chirk Castle
    • Y gadly's = The camp-palace, or, Leader's tent, oftener called, Of a noble race was Shenkin
    • Twll yn ei boch = The dimpled cheek
    • Blodau'r grug = The flowers of the heath
    • Dowch i'r frwydr = Come to battle
    • Castell Towyn = Towyn Castle
    • Irish air, Pat & Kate
    • Torriad y dydd = The dawn of day
    • Yr hen erddigan = The ancient harmony
    • The sweet melody of North Wales = (Mwynen Gwynedd)
    • Grisiel ground = Crystal ground
    • My Nanie, O
    • The willow hymn = (Yr helyg gân)
    • Gala water
    • Winifreda
    • Lassie wi' the gowden hair
    • Sir Patrick Spence
    • Codiad yr haul = The rising sun
    • Lady Owens' favourite = (Maldod arglwyddes Owen)
    • The three captains
    • The Cornish May song
    • What ails this heart of mine
    • Ffarwell Ffranses = Farewell, Frances
    • Maltraeth
    • Dafydd y Garreg-wen = David of the White Rock
    • Eryri wen = The white mountains, or Hoar cliffs of Snowdon
    • Blodau Llundain = The flowers of London
    • Troiad y droell = The whirling of the spinning wheel
    • The allurement of love = (Serch hudol)
    • The door clapper = (Y stwffwl)
    • The Britons = (Y Brython)
    • The Marsh of Rhuddlan = (Morva Rhydlan)
    • Ton y ceiliog du = The note of the black cock
    • (Lord Balgonie's favourite)
    • Johny Faw, or, The gypsie laddie
    • Johny Faw
    • Fair Helen of Kirkconnell
    • Y bardd yn ei awen = The inspired bard
    • The pursuit of love = (Dilyn serch)
    • The poor pedlar = (Y maelerwr)
    • The blossom of the honey suckle = (Blodeu'r gwynwydd)
    • War song of the men of Glamorgan = (Triban gwyr Morgannwg)
    • Mwynen Cynwyd = The melody of Cynwyd
    • Reged
    • The bend of the horse shoe = (Plygiad y bedol)
    • Loth to depart = (Anhawdd ymadael)
    • Wyres Ned Puw = Ned Pugh's grand daughter
    • Hob y deri danno = Away to the oaken grove
    • Ffarwell jeuengetid = Adieu to my juvenile days
    • Y Cymry dedwydd = The happy Cambrians
    • Tros y garreg = Over the stone
    • The flower of North Wales = (Blodeu Cwynedd)
    • Pant corlant yr wyn, neu, Dafydd or Garreg-las = The lambs' fold vale, or, David of the blue stone
    • New Year's gift = (Calenig)
    • Cerdd yr hen-wr or coed = The song of the old man of the wood
    • Hoffedd Hywel ab Owen Gwynedd = The delight of Prince Hoel, son of Owen Gwyned
    • The departure of the king = (Ymdawiad y brenhin)
    • Happiness lost
    • The shepherd's son
    • Hela'r ysgyfarnog = Hunting the hare.
    Other title(s)
    Schottische und Walisische Lieder für George Thomson
    In
    Werke /.
    Publisher no.
    • HN 5922
    • HN 5921
    OCLC
    60586129
    Statement on language in description
    Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...
    Other views
    Staff view

    Supplementary Information